Джеймс Дуглас Моррисон


Notebook Poems


1
2
3
4
5
6
Примечания

 

The sidewalkers moved...




The sidewalkers moved faster
We joined the current. Suddenly
the cops, plastic shields & visors,
wielding long thin truncheons
like wands, in formation,
clearing the street the other way.
T o get near or stay away.
Cafes were taking in tables
putting chairs on upside
down, pulling the steel playpen
safety bars. Whistles as
vans arrive. Moustached
soldiers. We leave the scene.
Eyes of youth, wary, gleaming.
The church. A pastoral scene
of guitars, drums, flutes,
harps, & lovers. Past
Shakespeare & Co., the restaurants
w/ elegant patrons, cross
street, the small Jazz
district (Story Ville) a
miniature New Orleans.
Negroes in African shirts.
A street brass band.
“Fare well to my web footed friends”
Crowd smiles, jogs, & sings.
Move past. San Michel blvd.
The Statue. The Seine. Bonfires
of cardboard buzz evilly,
down the blvd. Fire-tenders.
Smell of smoke. Approach closer
nearer. Suddenly screams
long warhoops & the crowd runs
back. And as we flee,
they attack from behind,
Pressed against cafe tables.
Subway & news Kiosk - A
girl beaten, her cries. Can’t
hear blows. Rain. (Man w/ bottle)
Join me at the demonstration

We join groups under trees
& rain. Tall public buildings.

Join us at the demonstration
 
 

Пешеходы двинулись...



Пешеходы двинулись быстрее.
Мы влились в течение. Откуда ни возьмись -
копы, пластиковые щиты и забрала,
орудующие длинными тонкими дубинками,
похожими на жезлы, в боевом порядке
очищающие другой конец улицы.
Приблизиться или стать поодаль.
Во всех кафе убирали столики,
переворачивали стулья вверх
тормашками, опускали стальные
раздвижные решётки. Гудки
прибывающих фургонов. Усатые
солдаты. Мы покидаем сцену.
Глаза молодых, настороженные, блестящие.
Церковь. Пасторальная сценка:
гитары, барабаны, флейты,
арфы и влюблённые. Мимо
“Шекспира и Ко”, ресторанов
с элегантными завсегдатаями, через
улицу, маленький джазовый
район (Сторивилль),
Новый Орлеан в миниатюре.
Негры в африканских рубахах.
Уличный духовой оркестр.
“Прощайте, мои друзья, шагающие по паутине!”
Толпа улыбается, толкается и поёт.
Проходим мимо. Бульвар Сен-Мишель.
Статуя. Сена. В конце бульвара
со зловещим треском горят костры
из картонных коробок. Люди греются у огня.
Запах дыма. Подходим, ближе,
почти вплотную. Внезапно слышны крики,
протяжные боевые кличи, и толпа бежит
обратно. И, пока мы спасаемся бегством,
они нападают сзади
И прижимают к столикам кафе.
Метро и газетный киоск -
девушку бьют, её крики. Не
слышу ударов. Дождь. (Человек с бутылкой.)
Пойдём со мной на демонстрацию.

Мы присоединяемся к группам, стоящим под дождём
под деревьями. Высокие общественные здания.

Пойдём с нами на демонстрацию.
 

         ***

Сны - это результат и одновременно протест
против атрофии чувств.

Сон - не решение проблем.
 
 

We awoke, talking...



We awoke, talking. Telling dreams.
An explosion during the night

A new siren. Not cop, Fire,
New York ambulance or european
movie riot news but the strange
siren predicting war. She ran
to the window. The yellow thing
had risen.
 
 

Мы проснулись, разговорились...



Мы проснулись, разговорились. Рассказали сны;
взрыв, случившийся ночью.

Новая сирена. Не легавый, Пожар,
нью-йоркская “неотложка” или европейский
кинофильм о новых бунтах, нет, это странная
сирена, предвещающая войну. Она подбежала
к окну. Жёлтая штуковина
озарила всё светом.
 
 

Fear is a porch...



Fear is a porch where winds
slide thru in the North
A face at the Window that
becomes a leaf
An eagle sensing its disaster
But soaring gracefully above
A rabbit shining in the night
 
 

Страх - это веранда...



Страх - это веранда, пронизываемая
ветрами Севера,
Лицо в Окне,
превращающееся в лист,
Орёл, ощущающий катастрофу,
Но гордо парящий в вышине,
Кролик, сияющий в ночи.
 
 

Still wet from...



Still wet from a strange dream
dawn burst
scarring the chamber’s
roof where all thing lie

I sat w/ her & sipped cold sherry

Airport

              (Caesura = ante-room to hell)
 
 

Всё ещё в поту...



Всё ещё в поту от странного сна:
взрыв зари,
обезобразивший шрамами крышу
комнаты, где всё хранится.

Я сидел с нею и потягивал холодный херес.

Аэропорт.

                    (Цезура = преддверие ада.)
 
 

Start Again



Start again: Should the events of those
days... Dream of incest & expulsion
from the tribe. Big Sister. It’s called
the clap. Get on over here, mother-of-pearl.
I was a virgin. It lasted 10 seconds.
Well don’t then. “I can’t relax.” Roll the
leather pants up tightly for the morrow
                                                                 hour.
They deserted me, deserted the cause, message
or word for another god. “We’re kicking
you out of our universe!” He ask’d for you.
I’ll bet he did.
 
 

Начни сначала...



Начни сначала: Должны ли события тех
дней... Сон о кровосмешении и изгнании
из племени. Большая Сестра. Это называется
сифилис. Заберись сюда, устричка моя.
Я был девственником. Это длилось 10 секунд.
Нет так нет. “Я не могу расслабиться”. Сверни
аккуратно кожаные штаны до завтрашнего
                                                                             утра.
Они бросили меня, прекратили процесс, послание
или слово для очередного бога. “Мы вышвыриваем
тебя из нашей вселенной!” Он просил за тебя.
Ей-богу, просил.
 
 

Mystery of the dream



Mystery of the dream
a woman or girl is trying
to appear

The Killer - Mexican, naked
except for shoes.

People, a family not connected
move at hypnotic cross lines
out of still frame

2 men, detectives, following
searching, sifting thru
back & side lit rooms, holding
muted counsel. Hats, suits.
Brothers.

People in a wood, a park.
The Killer lurks in his
own world.

dreams of children & families
return to the sub-world
to assimilate & guide events

New Orleans, sleep, (death’s
friend, death’s sister)
cattle, horses
faces get rubbery, clown-painted,
stupid sly & wise & knowing

The mystery of flight
To be inside the brain of a bird
goal - the end of a goddess
to slide gracefully &
knowledgeably into graveland
The Big dream
                         vs
Violent assassination of
Spirit & neck & skull
wounded he arrived
 
 

Загадка сна



Загадка сна -
то ли женщина, то ли девочка пытается
появиться в нём.

Убийца - Мексиканец, обнажён,
на нём лишь туфли.

Люди, семья, не имеющая к ним отношения,
движутся по гипнотическим крестообразным линиям,
выходя за пределы неподвижного кадра.

2 человека, сыщики, следуют за ними,
ищут, перебирая вещи
в освещённых сзади и со стороны комнатах, совещаются
приглушёнными голосами. Шляпы, костюмы.
Братья.

Люди в лесу, в парке.
Убийца таится в своём
собственном мире.

детские и семейные сны
возвращаются в подпространство,
чтобы упорядочить и направлять события.

Новый Орлеан, сон, (друг
смерти, сестра смерти)
скот, лошади,
лица становятся резиновыми, клоунски размалёванными,
глупыми и хитрыми, мудрыми и знающими.

Тайну полёта
Хранит только птица,
цель - смерть богини,
грациозно и осознанно
спуститься в царство теней.
Важный сон
                      против
Насильственного умерщвления
Духа, и шеи, и черепа;
он явился израненный.
 
 

The dark American Sunset



The dark American Sunset
The night like a vast
conspiracy to dream, hold
court in the swaying sand

Tijuana - the anus of Night
a cartoon of civilization
Whores are bores in the
American Night

What will we see in the
bowels of the night, in
The frosted cave where dreams
are made, right before your
eyes. Prophecy w/ out money.

This song must have the sad
common strangeness of currency
coin of the realm. Bitter
embers. Scent of pine smoke
Fire-Night, special breeding
exercises. An excuse for
crime. High School of the
Night. Silence of a school
at night.
 
 

Тёмный американский закат



Тёмный американский закат.
Ночь, подобно грандиозному
тайному сговору мечты, устраивает
приём на зыбучих песках.

Тихуана - анус Ночи,
карикатура цивилизации.
Шлюхи - раздолбанные дырки в
Американской Ночи.

Что мы узрим в
недрах ночи, в
Морозной пещере, где
прямо у вас на глазах создаются
сны? Бесплатное пророчество.

В этой песне должна быть грустная
узнаваемая странность монеты,
обращающейся в царстве. Горькие
угольки. Запах соснового дыма,
Огненная Ночь, специальные упражнения
для размножения. Повод для
преступления. Средняя школа
Ночи. Безмолвие школьного здания
ночью.
 
 

L’America



Acid dreams & Spanish Queens
L’america (another?, lone?, voice)
Asthma child, the fumidor
Lamerica
Duchess, rabbit, the wood by the road
Lamerica
Pearl Harbor - Shot off the road
Lamerica
Conceived in a beach or Lakes
Lamerica
Relevance of beach or Lakes
Lamerica
Sinks, snakes, caves w/ water
Florida
Homo/ -sex/-uality
Lamerica
Religion & the Family
Lamerica
Plane crush in the Eastern Woods
Virginia
Bailing-out over rice-fields
Lamerica
Guerilla band inside the town
Lamerica
Bitter tree of consciousness
Lamerica
A fast car in the night - the road
Lamerica
Progress of The Good Disease
Lamerica
 
 

Л’Америка



Кислотные сны и Испанские Королевы
Л’Америка (ещё один?, одинокий?, голос).
Астматическое дитя, фумидор -
Ламерика.
Герцогиня, кролик, придорожная роща -
Ламерика.
Перл-Харбор - Расстрелянная в пути -
Ламерика.
Зачатая в пляжном Городе
Ламерика.
Уместность пляжа или Озёр -
Ламерика.
Низины, змеи, пещеры, полные воды -
Флорида.
Гомо/-секс/-уальность -
Ламерика.
Религия и Семья -
Ламерика.
Авиакатастрофа в Восточных лесах -
Вирджиния.
Прыжок с парашютом над рисовыми полями -
Ламерика.
Партизанская банда в городе -
Ламерика.
Горькое древо сознания -
Ламерика.
Быстрый автомобиль в ночи - дорога -
Ламерика.
Развитие Доброкачественной Болезни -
Ламерика.
 

Hosted by uCoz